Naissance
Suivant ce qui est mentionné sur son acte de décès. Une autre source parle d'une naissance à Stratford, en Essex.
Mariage
État-Civil de Londres (Angleterre) St-Martin-in-the-Fields, Mariage - 9 octobre 1786 : [microfilms à la Westminster Librairy, Buckingham Palace Road, SW 1 W] Thomas Halcott, of this parish, and Henrietta Lewin, of the parish of Stratford in Essex, were married in this church, by bannes this ninth day of october 1786, by me John Hunt [écrit deux fois]. This marriage was then solemnized between us in the presence of us, [Ont signé :] J. Ealand, Th. Halcott, Henrietta Lewin.
Décès
État-Civil de Bruxelles (Belgique) - Décès - 21 février 1817 : Du vingt unième jour du mois de février, l'an dix huit cent dix sept, à onze heures, acte de décès de Dame Henriette LOWINE, décédée le même jour à six heures du matin, âgée de cinquante ans, née à Londres, Angleterre, demeurans rue de Namur, n°988, épouse de Monsieur Thomas HALCOTT, Lieutenant Colonel de la Compagnie des Indes, au service de Sa Majesté Britannique. Sur la déclaration de Monsieur Julien COMBE, rentier, âgé de vingt cinq ans, demeurant rue du Bois Sauvage, et de Modeste PIERRE, domestique, âgé de trente un ans, rue de Namur, qui ont signé. Constaté par moi, Baron Louis DEVOS, Chevalier de l'ordre du Lion Belgique, Officier de l'État-Civil, soussignés, duquel acte il a été donné lecture, [Ont signé :] J. Combe, Modeste, Baron Devos.
Note
En 1786, Henrietta LEWIN demeure à Stratford (Essex, Angleterre). Son nom est écrit "Lowine" sur son acte de décès. La famille Lewin est originaire d'Angleterre (Lee, Kent ; et Waterhouse Court, Essex). Une branche importante est allée s'installer au Canada à la fin du 18e siècle et y a fait souche. Cette famille porte les armes suivantes : "or, a chev. engr. az., in chief 3 escallops gu., in base a buck's head, erased, of the last.". Nous avons tenté la traduction suivante en français : "d'or au chevron d'azur, accompagné en chef de trois coquillages de gueules, et en pointe d'une tête de chevreuil arrachée de même". Avec pour cimier : "A sea lion, ppr., tail nowed, holding in the paws a shield gu. charged with an escallop or". (Si une personne bien intentionnée peut en faire une traduction en bon français, son travail sera apprécié et bienvenu).